There are a number of peculiarities about the British poet, William Morris's re-working of the Vølsunga Saga, published as a long poem in 1876. Some of these are wonderful, some are problematic, most of them are wonderful and problematic (I call the latter "ardors" for their capacity to raise emotional and/or critical temperatures, and for being linked to Morris' personal enthusiasms/obsessions and to the tempered command of his poetic craft). In my paper I will discuss three of those mixed categories, or ardors, towards a re-evaluation of the achievement of the poem. Morris's work on this poem closed out an intense period of translating Icelandic sagas with the collaboration of his Icelandic colleague, Eirikr Magnusson; but within his hug...
Il saggio esamina la cosiddetta produzione nordica dell'intellettuale vittoriano William Morris. Dop...
Bardar saga Snaefellsass is, on the surface, an account of the lives of Bardr Snaefellsass and his s...
While William Morris was creating the narrative poem based on his translations of the Icelandic tale...
Since his youth, William Morris was interested in Medieval culture, in particular in the Nordic lite...
The essay takes into account the influence of Nordic myths and medieval Icelandic culture on William...
This thesis focuses on the formal and stylistic analysis and comparison of two works written by Engl...
The article deals with William Morris’s interest in Old Norse-Icelandic literature, a significant so...
Underlying the wide diversity of William Morris\u27 literary and non-literary works is his single v...
The reasons why not only William Morris, but also George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Samuel Laing,...
Acclaimed and influential, the pre-Raphaelite artist and author William Morris’s long narrative poem...
In the history of cultural exchange between Iceland and Europe, 1876 was an epochal year, seeing the...
One of one thousand and fifty numbered copies.Bibliographical notes.v. 1. The defence of Guenevere. ...
Despite existing more than 1000 years apart, Old English and Modern Icelandic are closely related la...
Victorian intellectuals such as George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Matthew Arnold and William Morr...
While William Morris was creating the narrative poem based on his translations of the Icelandic tale...
Il saggio esamina la cosiddetta produzione nordica dell'intellettuale vittoriano William Morris. Dop...
Bardar saga Snaefellsass is, on the surface, an account of the lives of Bardr Snaefellsass and his s...
While William Morris was creating the narrative poem based on his translations of the Icelandic tale...
Since his youth, William Morris was interested in Medieval culture, in particular in the Nordic lite...
The essay takes into account the influence of Nordic myths and medieval Icelandic culture on William...
This thesis focuses on the formal and stylistic analysis and comparison of two works written by Engl...
The article deals with William Morris’s interest in Old Norse-Icelandic literature, a significant so...
Underlying the wide diversity of William Morris\u27 literary and non-literary works is his single v...
The reasons why not only William Morris, but also George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Samuel Laing,...
Acclaimed and influential, the pre-Raphaelite artist and author William Morris’s long narrative poem...
In the history of cultural exchange between Iceland and Europe, 1876 was an epochal year, seeing the...
One of one thousand and fifty numbered copies.Bibliographical notes.v. 1. The defence of Guenevere. ...
Despite existing more than 1000 years apart, Old English and Modern Icelandic are closely related la...
Victorian intellectuals such as George Webbe Dasent, Thomas Carlyle, Matthew Arnold and William Morr...
While William Morris was creating the narrative poem based on his translations of the Icelandic tale...
Il saggio esamina la cosiddetta produzione nordica dell'intellettuale vittoriano William Morris. Dop...
Bardar saga Snaefellsass is, on the surface, an account of the lives of Bardr Snaefellsass and his s...
While William Morris was creating the narrative poem based on his translations of the Icelandic tale...